他在打乒乓球怎么说?

游忠枚游忠枚最佳答案最佳答案

翻译成英语应该是,What are you doing with your life? 这句话的字面意思是“你生命(的这段时间)都干了什么?”其实这暗含了一个假设——他生命的时间并没有浪费在重要的或者有意义的(任何事情)上。

一个比较礼貌的问法是,What have you been up to? 这句话字面上是“你都忙些什么了?”虽然中文直译为“都干了什么”有点责怪的意思,但英文的up to在这里并不是“到……程度”的意思,所以也没有责备的语气。这句话的意思是“最近你在忙些什么呀?”或者“你可真忙啊!” 更客气一点的表达是,What is on your mind? 这句话相当于“你在想什么?”但比直接询问对方隐私更委婉。如果想知道一个人有没有烦恼的话可以用这句话来暗示他/她;但如果只是单纯的好奇,最好还是不要用这句问了。

希望对大家有帮助~( ̄0 ̄)~

陶定相陶定相优质答主

在汉语里, 有少量的动词可以带处所词作宾语, 这类动词有“干、忙、搞、逛、游、玩、跳”等。如果将上述动词看作是及物动词的话, 那么这些处所词就是能作宾语的处所词。处所词“ 在打 乒乓球”, 指的是处所词“ 在打乒乓球”受及物动词“在”支配, 在句子中作的是宾语。处所词作宾语, 指示代词“ 哪、 哪里”和疑问代词“ 哪儿” 可与之同现。如:

在处所词前通常还可用数量词修饰。如:

在处所词作宾语时,常有一个“ 在”字在动词和宾语之间。如:

汉语中, 能带处所词作宾语的及物动词, 大多是多义词。“在” 的本义是指人或物的位置, 在“ 在打乒乓球” 这类短语中, 在仍保留有其本义。以上这类短语中的“ 在” 应视作一种词缀, 其语音形式仍是“ 在”。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!