足球队替补还是候补?
在中国,很多地方存在着发音的争议,替补就是其中的一个例子,北方人普遍按照字面注音,读作[sù bǔ](注:此处音同“数补”,非“宿补”),但在江浙沪地区则通常读作[shǔ bǔ]。
“替补”一词来源于运动比赛。正规的运动比赛必须有替补队员,以在特殊情况下替换场上队员。
“候补”一般指等待额外空缺出来的名额以替补前面人;“替补”则指在人满的情况下替换前面人。所以,理论上说,候补不一定可以补上,替补是可以定会补上的。因此,用在学生或者职员身上,一般用“候补”,不应用“替补”。在运动员替换上场这种场合下,用“替补”或“候补”都可以,但“替补”更规范。
“候补”和“替补”在现实使用中并没有严格的区分,两者已经逐渐趋同。从网络使用情况看,“候补”有逐渐替代“替补”的趋势。但按照《现代汉语词典》、《现代汉语规范词典》等规范工具书,为避免混淆,建议严格区分。